NEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive NowNEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive NowNEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive NowNEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive NowNEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive NowNEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive NowNEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive NowNEWv34.0.0Templated Animations30fps CaptionsMost Popular StylesNEWv34.0.0New Caption StylesFaster ProcessingLive Now
DaVinci Resolve logo

Maori captions for DaVinci Resolve

Styled, export-ready Maori captions for about 150,000 speakers are coming soon to DaVinci Resolve. Join the waitlist to get launch updates.

Join the waitlist for Maori captions

Get notified when Maori captions for DaVinci Resolve launch.

Maori captions in DaVinci Resolve

Why editors are looking for Maori subtitles

DaVinci Resolve editors working with Maori content typically build their subtitle track by importing an SRT file into the Edit page. Generating that SRT still requires either manual transcription or a separate captioning tool — and the result usually needs timing corrections before it's clean enough to deliver from the Deliver page. CaptionX is being built to produce Maori SRT files that are ready for DaVinci Resolve import with minimal post-import cleanup.

DaVinci Resolve projects delivering with subtitles typically export them from the Deliver page as a sidecar SRT or as subtitle burn-in. For Maori content, the quality of the delivered subtitle track depends entirely on how well the imported SRT was prepared. Timing gaps, line-length issues, and wording errors in the source SRT all carry through to final delivery.

CaptionX is being built to produce Maori SRT files that are tight enough to pass a professional Deliver page check in DaVinci Resolve without a full manual QA pass on every clip. The goal is a subtitle track that an editor can import, review once at the top level, and approve for delivery.

Speakers

150,000

Script

Latin script (LTR)

Main markets

New Zealand

Maori sample words

NgāwariTereAtamaiMārama

This page is for creators who want automatic Maori captions, styled subtitles, and a clean export-ready workflow in DaVinci Resolve. If that matches your workflow, join the waitlist and we'll notify you when support is live.

More about Maori captions for DaVinci Resolve

Maori creators often need subtitles that are easy to review, style, and export inside a real editing workflow. CaptionX is aimed at making Maori captions in DaVinci Resolve faster to generate and easier to polish for final delivery.

More DaVinci Resolve caption languages

Explore other planned language pages for DaVinci Resolve captions.